Lu hier : « "On peut imaginer la souffrance de cette famille endeuillée mais pour autant, il a droit à une défense", répond la robe noire en charge des interêts du prévenu. » (Zinfos974)
Installée dans le langage courant dès qu’il s’agit d’évoquer une personne à qui l’on a confié une tâche, une mission, l’encadrement d’une équipe ou encore un domaine d’activité, l’expression « en charge de » n’est « qu’un anglicisme très répandu qui remplace trop souvent les expressions justes ‘’avoir la charge de’’, ‘'être chargé de’’ », pour reprendre le commentaire à charge (bien sûr !) de l’Académie. Robert acquiesce alors que Larousse et Littré ne prennent même pas la peine de mentionner la locution incriminée dans leurs dictionnaires respectifs.
À l’inverse, et cela n'étonnera personne, les médias se sont rués au pas de charge sur ce barbarisme dérivé de la forme venue d’outre-Manche « in charge of ». Ils l'ont adopté et propagé sans modération.
- « En charge de l'organisation de la Coupe du monde 2007, Claude Atcher vit une petite traversée du désert (…) (Le Parisien)
- « Elle a d'ailleurs eu les faveurs de la commission, présidée par Jean-Luc Lerouxel, maire de Saint-Gilles et vice-président en charge de l'eau (…) (Ouest-France)
- « Lucie Rémond, stagiaire à l'office de tourisme du canal du Midi au Saint-Chinian de la communauté de communes Sud-Hérault, est en charge de la construction (…) (Midi Libre)
- « Le permis étant en cours d'instruction, la municipalité-par la voie de l'élu en charge de l'urbanisme souligne qu'elle n'est pas actuellement autorisée (…) » (La Dépêche)
…
Pour vous donner une idée de l'étendue des dégâts, j’ai recensé sur la Toile pas moins de 98 emplois fautifs publiés en l’espace de 24 heures. Loin devant « avoir la responsabilité de », « avoir la charge de », « avoir la mission de », tournures pourtant des plus correctes, mais aujourd’hui en passe de finir à la… décharge des expressions usagées.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire