Question pratique : possédez-vous un dictionnaire ? Si oui et qu’il s’agit du Petit Robert, vous constaterez que ce dernier, fidèle à sa légendaire et mercantile ouverture d’esprit, a accueilli sans restriction l’adverbe « pratiquement » au sens de « presque ». Vous le trouverez également chez Larousse, mais assorti de la mention « emploi critiqué ». En revanche, il est absent du puriste Littré. L’Académie, elle, estime que le terme relève du langage « familier ».
Il est vrai qu’à l’origine, « pratiquement » n’avait à peu près rien à voir, voire rien à voir du tout, avec le sens que l’usage lui accorde de nos jours. Issu du latin chrétien practice (dans la vie active), il signifiait et signifie toujours « dans la pratique », « d’une manière pratique », en opposition à « théoriquement ».
C’est sous l’influence de l’anglais pratically (à peu près) que « pratiquement » a pris le sens de « quasiment », de loin le plus répandu aujourd’hui dans le langage courant. Sur 50 médias numériques consultés récemment par mes soins, un seul l’avait employé sous son acception originelle. Preuve de plus qu’en français, la théorie ne pèse jamais très lourd face à la pratique.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire